给没有空格显示的读者再发一遍:
“To Qing,
Dear you adorn my world so bright,
More vivid than the hues of summer's day.
Waves of fear have left my plight,
For you illuminate paths where shadows lay.
The longing gripped my lonely soul.
Each day a struggle, each night a test.
Now the missing part is made whole,
In your eyes I find my longed-for rest.
Though oceans may still inspire dread,
You will shield me from the raging tide.
By your side my fears have fled,
We are bound by the destiny's design.
Allow me to guard you, my love true.
My world regains colors when meeting you.”
中文大致就这个意思,加入了小谭的个人经历:
写给清:
你让我的世界灿烂更胜夏天,
照亮阴影之路令我恐惧消散。
对你的念想擭住了我孤独的灵魂,
每日每夜对我来说都是艰难考验。
如今缺失部分已填补完整,
在你眼中我终于获得安宁。
尽管海洋仍会令我产生惧意,
但你能让我免受狂潮的侵袭。
在你身边我不再害怕,
命运将我们缠绕一起。
请允许我守护你亲爱的,
我在遇见你时重拾色彩。
一罐咩噗茶 送了 1片猫薄荷
g晏 送了 1片猫薄荷
BANLIN 送了 1袋鱼粮
top1人设 送了 1片猫薄荷
top1人设 送了 1片猫薄荷